Pages

Montag, 30. November 2009

Ein Lichtlein brennt

Photobucket

Ich alter Grinch drehe dieses Jahr total am Weihnachtsrad. Seit Wochen horte ich Geschenkideen und Weihnachtslieder (bisheriger Favorit heuer: "Blue Christmas" in all seinen Interpretationen, von Johnny Cash über Bright Eyes hin zu First Aid Kit). Ich bin so rührselig dieser Tage und flenne willkürlich bei den kitschigsten Filmszenen oder auch gern mal bei Fernsehwerbung (und nicht nur wegen Mario Barth). Wohin soll das noch führen?

I'm known for my grinch attitude, but this year I am going all Christmas crazy. I've been collecting Christmas presents and Christmas songs for weeks now (this year's favorite so far: "Blue Christmas" in all its interpretations, by Johnny Cash, Bright Eyes and First Aid Kit for example). On top of it all, I'm quite sentimental and soppy, crying out loud at the kitschiest film scenes and even at stupid commercials. What's happening?

Meine Handtasche war pünktlich zum Beginn der Vorweihnachtszeit Schauplatz eines Glitzerunfalls:

My purse became the scene of a glitter accident, just in time for pre-Christmas:

Christians Adventskalender prankt schon an der Wand, er gefällt mir richtig gut.

Christian's Advent calendar is already on the wall (tomorrow is December 1st and he'll open the first present, finally) and it turned out quite nice.



Das ist das total verrückte Weihnachtshaus hier um die Ecke. Es blinkt!

Some folks just around the corner are going all Christmas crazy, too. Their house looks pretty unusual for this part of the world. It blinks!


Wir haben einen Ausflug auf den Chiemsee gemacht am ersten Advent. Die Fraueninsel war überflutet von Licht.

We took a trip to Chiemsee, also known as the Bavarian Sea, on the first sunday in Advent, which was yesterday. The island Fraueninsel was flooded with light.









Ich deklariere gebrannte Mandeln zu meinem Hauptnahrungsmittel.

I declare candied almonds to be my main food from now on.



Dienstag, 24. November 2009

Musik für Dienstage ~ Music for Tuesdays (9)


Beck und Charlotte Gainsbourg ~ Heaven Can Wait
Vielleicht das beste Musikvideo aller Zeiten.

Beck and Charlotte Gainsbourg ~ Heaven Can Wait
This might be the best music video of all time-

Sonntag, 22. November 2009

Produkte zum Liebhaben ~ Marienkäferkissen

Mein Marienkäferkissen hab ich so lieb, ich nehme meinen Kopf nicht mehr von ihm 'runter.

I love my ladybug pillow so much, I can't take my head off it anymore.

Donnerstag, 12. November 2009

Rabimmel Rabammel Rabumm

Gestern haben nicht nur die Jecken ihre roten Nasen aus dem Keller geholt, es war auch Martinstag und ich fühlte mich schon beim Aufwachen so... traditionell.
Also haben Christian und ich zunächst die Küche komplett mit Mehl bestäubt und ein paar Weckmänner (je nach Region auch: Stutenkerle, Dambedeis, Pumänner, Männele oder Grittibänzen) aus klebrigem Hefeteig geformt. Ich bekam noch eine Martinsgans zustande und Christian gar einen Martinsoktopus, weil selbsterfundene Traditionen sowieso die besten sind. Frisch aus dem Ofen mit Butter bestrichen waren sie alle ein Genuss, obwohl es mir ein bisschen schwer fiel, unserer Venus von Willendorf den Kopf abzubeißen.

Yesterday was not only the beginning of carnivale season (it starts on November 11th, at 11:11 AM), but als St. Martin's Day and I don't know why I woke up feeling a little... well, somehow traditional.
So Christian and me covered the kitchen with flour and made a few "Weckmänner" (little men similiar to gingerbread men, they are also called "Stutenkerle", "Dambedeis", "Pumänner""Männele" or "Grittibänzen") out of sticky yeast dough. I even did a "Martinsgans" (St. Martin's goose) and Christian a St. Martin's octopus, because inventing your own traditions is the best anyways. Fresh from the oven with butter on them they were incredibly yummy, although I found it hard to bite the head off our Venus of Willendorf.


Venus von Willendorf (ohne Titten) - Venus of Willendorf (without tits)

Mann mit Schal und Haaren - Man with scarf and hair

Martinsgans - St. Martin's goose

Martinsoktopus - St. Martin's octopus


Am Abend schlossen wir uns einem der unzähligen Laternenumzüge an, rabimmel rabammel rabumm.

Later on we followed a beautiful paper lantern procession led by St. Martin himself.


Photobucket

Dienstag, 10. November 2009

Montag, 9. November 2009

Ghostbusters

Gibt es etwas Gespenstischeres, Stimmungsvolleres, Schöneres als verlassene Häuser? Verlassene Häuser, um die sich auch noch seltsame Geschichten ranken?

Ganz in der Nähe haben wir einen alten, halbverfallenen Bauernhof entdeckt und uns dabei gefühlt wie Marco Polo, Kolumbus und Livingstone zusammen.

Is there anything more spooky, atmospheric and beautiful than abandoned houses? Abandoned houses that are surrounded by strange stories?

Not far from here we found an old, tumbledown farm. We felt like Marco Polo, Columbus and Livingstone together.










Ich wollte unbedingt wissen, was hier geschehen war, und begann, wieder daheim, zu recherchieren.

Bald stieß ich auf die Geschichte einer Frau. Anna Maria Furtner. Maria, liebevoll Mädei genannt, wurde im Jahre 1823 auf dem Hof mit dem wunderschönen Obstgarten und dem heute fast vollkommen verfallenen Wohnhaus geboren. Mit zwölf Jahren erkrankte sie an den Blattern. Nach langer, schwerer Bettlägerigkeit gesundete Maria, aber sie hatte durch die Krankheit ihren Appetit verloren. Von diesem Zeitpunkt an trank das Mädchen nur noch Wasser, über 50 Jahre lang.
Sie starb mit 63 Jahren auf dem Hof, auf dem ich auch die Quelle gesehen hatte, deren Wasser (neben geweihten Hostien und Birkensaft im Frühjahr) angeblich das einzige war, was das "Mädei von Weizenreit" zu sich nahm.

Als Wassertrinkerin von Frasdorf wurde Anna Maria Furtner in der Gegend bekannt und musste aufgrund der ihr zuteil gewordenen Aufmerksamkeit wochenlang Untersuchungen im Münchener Allgemeinen Krankenhaus über sich ergehen lassen. Ich habe ein Buch aufgetrieben ("Die Wassertrinkerin von Frasdorf" von Wastl Fanderl, 1985 im ECORA-Verlag erschienen), in dem ich dieses alte Foto (es zeigt den Hof im Jahre 1920), das Porträt der Anna Maria Furtner sowie die Abbildung des ärztlichen Berichtes fand.

Leider konnte ich nicht ausmachen, warum der Hof dem Verfall überlassen worden ist, obwohl einige obskure und düstere Geschichten darüber kursieren.

I immediately wanted to know what happened there and started some research when I got home.

I happened to come upon the story of a woman. Anna Maria Furtner. Maria, who was called "Mädei" by her family, was born in the year 1823 on the farm with the beautiful orchard and the farmstead that is semi-derelict nowadays. When she was twelve years old, she became infected with smallpox. She recovered after a long time, but she lost her appetite because of the disease. From this time on, Anna Maria Furtner lived on water, only water, for over 50 years. At least that is how the story goes. She died when she was 63, on the farm, where I saw the well she was drinking from all of her life.

The story of Anna Maria Furtner is well known in this part of Bavaria. In her lifetime, she became famous as "The water drinking woman of Frasdorf". She was even examined in a hospital in Munich. I found a book about her ("Die Wassertrinkerin von Frasdorf" by Wastl Fanderl, published in 1985 by ECORA). The photograph (it pictures the farm in the year 1920), the portrait of Anna Maria Furtner and the image of the doctor's report (all below) are taken from that book.

Unfortunately, I wasn't able to find out why the farm is in such a desperate condition, although I heard some obscure and dark stories about it.




Bald werde ich noch einmal nach Weizenreit gehen und vielleicht ein paar Blumen oder eine Kerze mitnehmen. Und etwas von dem Wasser aus der Quelle trinken.

I want to return to the farm soon. I'll take some flowers or a candle with me. And I'm going to drink some water from the well.

Sonntag, 8. November 2009

Under my umbrella

Das ist mein brandneuer Regenschirm. Der funktioniert auch ohne Regen!

I got this brand new umbrella today. It's so rad, it even works without rain!

Freitag, 6. November 2009

There's nothing like the fun an accordion will give you.

Dieses Blog rangiert ganz oben in meiner Bloghitliste: Let's Polka! Es widmet sich ganz und gar dem schönsten aller Instrumente, dem Akkordeon. Unzählige Schätze habe ich dort ausgegraben, von Wendy McNeill bis zu Vagabond Opera. Let's Polka kümmert sich auch um den Nachwuchs mit Akkordeon-Tutorials und hat immer wieder All-Time-Favorites im Programm wie Gena das Krokodil (♥, siehe unten), die Bowerbirds oder A Hawk And A Hacksaw. Ein dickes Dankeschön für all die Freude! Und: LET'S POLKA!

This blog scores very high on my blog hit list: Let's Polka! It's all about the world's best instrument, the accordion. I found so many real treasures there, from Canadian singer Wendy McNeill to Portland-based Vagabond Opera. Let's Polka also shows newcomers how to play the accordion and there are always a bunch of all-time favorites like Crocodile Gena (♥, see the video), Bowerbirds or A Hawk And A Hacksaw around. Thank you so much for all the joy you bring. And: LET'S POLKA!