Pages

Sonntag, 30. August 2009

Almost blue

Die Schmetterlinge sterben schon.
The butterflies are dying already.

Freitag, 28. August 2009

Heavy petting

Bin im Streichelfieber STOP Kann Knickohren nicht widerstehen STOP Häschen und Enten bewohnen Traumhaus STOP Inklusive Blumenkästen, Klohäuschen, Kinderverbot STOP Glückliche Mümmelmänner STOP

Have to pet all the bunnies STOP And ducks STOP And ponies STOP Cannot resist bunny ears STOP Bunnies and ducks have house of their dreams STOP With flower boxes and bathroom STOP No kids allowed STOP Happy bunnies STOP





Mittwoch, 26. August 2009

Produkte zum Liebhaben ~ Einhornset "Good Vs. Evil"

Geil, das Einhornset "Good Vs. Evil".
I really like the Unicorn Set "Good Vs. Evil". It's just... lovable.

Gibt's auch als Kalter-Krieg-Variante.
You can also get the Cold War version.

We're the unicorns, we're more than horses, we're the unicorns, and we're people too!

Dienstag, 25. August 2009

35 mm

Analog, unprätentiös und einfach großartig sind die Fotos von Carolin Walch.

The photographs of Carolin Walch are analog, unpretentious and just awesome.







Montag, 24. August 2009

Musik für Dienstage ~ Music for Tuesdays (4)



Kanye West feat. Will Oldham and Zach Galifianakis ~ Can't Tell Me Nothing

Kinder des Zorns ~ Children Of The Corn




Ich denk drüber nach ~ I'm thinkin' about it

"Hello, if you are male or female and interested in posing nude for Terry Richardson please contact us by Email.

Please include your contact information, phone number, name and a photo (a small jpeg) if possible.
You must be at least 18 years old and be able to provide a state issued ID at the time of the photo shoot."

Terry Richardson

Oh schaurig ist's ~ How creepy it is










Der Knabe im Moor
von Annette von Droste-Hülshoff

O schaurig ist’s über’s Moor zu gehn,
Wenn es wimmelt vom Heiderauche,
Sich wie Phantome die Dünste drehn
Und die Ranke häkelt am Strauche,
Unter jedem Tritte ein Quellchen springt,
Wenn aus der Spalte es zischt und singt,
O schaurig ist’s über’s Moor zu gehn,
Wenn das Röhricht knistert im Hauche!

Fest hält die Fibel das zitternde Kind
Und rennt als ob man es jage;
Hohl über die Fläche sauset der Wind –
Was raschelt drüben am Hage?
Das ist der gespenstige Gräberknecht,
Der dem Meister die besten Torfe verzecht;
Hu, hu, es bricht wie ein irres Rind!
Hinducket das Knäblein zage

Vom Ufer starret Gestumpf hervor,
Unheimlich nickt die Föhre,
Der Knabe rennt, gespannt das Ohr,
Durch Riesenhalme wie Speere;
Und wie es rieselt und knittert darin!
Das ist die unselige Spinnerin,
Das ist die gebannte Spinnlenor’,
Die den Haspel dreht im Geröhre!

Voran, voran, nur immer im Lauf,
Voran als woll’ es ihn holen;
Vor seinem Fuße brodelt es auf,
Es pfeift ihm unter den Sohlen
Wie eine gespenstige Melodei;
Das ist der Geigermann ungetreu,
Das ist der diebische Fiedler Knauf,
Der den Hochzeitheller gestohlen!

Da birst das Moor, ein Seufzer geht
Hervoraus der klaffenden Höhle;
Weh, weh, da ruft die verdammte Margreth;
"Ho, ho, meine arme Seele!"
Der Knabe springt wie ein wundes Reh,
Wär’ nicht Schutzengel in der Näh’,
Seine bleichenden Knöchelchen fände spät
Ein Gräber im Moorgeschwele.

Da mählich gründet der Boden sich,
Und drüben, neben der Weide,
Die Lampe flimmert so heimatlich,
Der Knabe steht an der Scheide.
Tief atmet er auf, zum Moor zurück
Noch immer wirft er den scheuen Blick;
Ja, im Geröhre war’s fürchterlich,
O schaurig wars in der Heide!

So schaurig war's nicht, über's Moor zu gehen, wenn ich auch die ganze Zeit die Ballade vom Knaben im Moor im Kopf hatte. Na gut, es war hellichter Tag und ich war in Begleitung auf einem befestigten Weg, nicht die Zeit für klappernde Zähne also. Zeit für Entdeckungen hingegen schon: das geheimnisvolle Netz einer Wespenspinne, eine fette Schwalbenschwanzraupe, schimmernder Sonnentau in freier Wildbahn. Dazu im Augenwinkel immer die Vorstellung von John Everett Millais' Ophelia.

~~~

The Little Lad in the Fen
by Annette von Droste-Hülshoff

How creepy it is to cross through the fen
When it’s billowing with haze,
Mists writhing like phantoms,
Bine weaving through bushes;
Up squirts a springlet beneath every step
When hissing and singing come from the gap.
How eerie it is to cross through the fen
When the reed bank rustles in the breeze.

The shivering child holds on to his school book
And runs as if being hunted.
The wind blusters hollow across the flat land.
What’s rattling over there in the hedge?
That is the ghostly peat cutter
Who drinks away his master’s best peat blocks
Whoo, whoo sounds forth, like an insane cow!
The little boy ducks down fearfully.

Gnarled tree stumps stare out from the bank,
The pine tree’s nodding uncannily,
The lad runs on, straining his ears,
On among giant stalks like spears;
And how it trickles and whishes therein!
That is the Sunday spinstress,
It is Spinning Leonore, bound by a curse,
Winding her reel among the reeds!

Onward, onward, ever at the run;
Onward, as though devils were after him.
It’s bubbling up in front of his feet,
It’s squeaking under his soles
Like a ghostly melody.
That is the headless, untrustworthy violin man,
It is Knauf that thieving fiddler
Who stole the farthing at the wedding.

Then the fen burst open, a sigh comes forth
Out of the gaping hollow.
Woe, woe. Margreth, the lost soul, calls out
"Oh, oh – my poor soul!"
The boy jumps like a wounded deer.
Were his guardian angel not close by,
In the smouldering fen a digger would later find
His little bones bleaching there.

Gradually now, the ground becomes firm
And over there, next to the willow,
So homely twinkles the lamp.
The boy stands at the edge;
He draws a deep breath and takes one
more nervous look at the fen.
Indeed, in the reeds it was dreadful;
How creepy it was in the fen!

It wasn't that creepy in the fen. Okay, I went there by the broad light of day, in good company on a mounted path. Not the right time for ghost stories. But it was just the right time for discoveries: We saw the mysterious web of a wasp spider, a fat little old world swallowtail caterpillar, glimmering sundews in the wild. From the corner of my eye, I also saw Ophelia from the painting by John Everett Millais.

Sonntag, 23. August 2009

Bitte ~ Please

Please keep in mind:
Please DON'T crawl into the shelters!
Please DON'T bother the animals!
Please DON'T chase after the animals!
Please DON'T put the bunnies on the balkony!
Thank you!

Samstag, 22. August 2009

Produkte zum Liebhaben (und sich die Welt schön trinken) ~ Papstbier

"Original" Papstbier aus Altötting. Ideal als kleines Geschenk.

"Original" pope beer. Ever heard of the completely crackbrained German daily paper "Bild" and the legendary headline "Wir sind Papst" - "We are pope"? Well, nevermind.

Donnerstag, 20. August 2009

Zu Tode gekitzelt ~ Tickled to death

Wir haben uns das Auto geschnappt und sind losgefahren.
Experimental Travel, die Vorstufe zumindest.
Gelandet sind wir in Salzburg, wo alle guten Sachen um Punkt fünf Uhr zumachen. Kein Haus der Natur, keine Katakomben, nur noch Touristen mit gräßlichen Gören und ältere Damen im Abendkleid. Die Festspielbesucher, die sich in ihren geschmacklosen Paillettenroben unter die 08/15-Touristen mischten, waren allerdings ein fantastischer Anblick. Leider hab ich keine Chance auf ein ordentliches Martin-Parr-Photo bekommen.

We took the car and drove.
The preliminary stage of Experimental Travel, sort of.
We ended up in Salzburg. All the cool sights were closed already, no Haus der Natur (natural history museum), no catacombs for us that day.
So we walked through the streets of Salzburg that were crowded by tourists and people in evening gowns who attended the Salzburg Festival. These old ladies in tacky sequin robes were fabulous sights, though. Too bad I didn't get the chance for a sneaky Martin Parr style photo.


Sogar McDonald's hat in der Getreidegasse ein adäquates Schild:

Even McDonald's has an appropiate sign in the Grain Lane, the street where Mozart was born:


Christian macht sich ziemlich gut als Struwwelpeter:

Christian is a brilliant Shock-headed Peter:


Ein verzauberter Ort ist der Petersfriedhof mitten in der Stadt:

The St. Peter cemetery is a truly enchanted place:





Dies sind die Gräber der Familie Stumpfögger. Der Legende nach sind hier ein Mann und seine sechs Ehefrauen bestattet, die er allesamt zu Tode gekitzelt hat.

These are the graves of the family Stumpfögger. Tourist guides like to tell the legend that the man buried here tickled his six wives to death.




Meine Was-ich-noch-in-Salzburg-zu-erledigen-habe-Liste ist jetzt länger als vorher. Das nächste Mal gibt es Sachertorte.

My list of things to do in Salzburg is longer than before. Next time I'll have some Sacher cake for sure.